2004-04-23

こんなことしてみた < sitecopy

まず

portinstall -R sitecopy

依存しているライブラリもどんどん上げる。気持ち良かったが同じエラーで止まった。そこで姑息な手段。

> ls -l libex*
-rw-r--r--  1 root  wheel  146466  4 16 17:21 libexpat.a
lrwxr-xr-x  1 root  wheel      13  4 16 17:21 libexpat.so@ -> libexpat.so.5
-rwxr-xr-x  1 root  wheel  127187  4 16 17:21 libexpat.so.5*
> sudo ln -s libexpat.so.5 libexpat.so.4
> ls -l libex*
-rw-r--r--  1 root  wheel  146466  4 16 17:21 libexpat.a
lrwxr-xr-x  1 root  wheel      13  4 16 17:21 libexpat.so@ -> libexpat.so.5
lrwxr-xr-x  1 root  wheel      13  4 23 07:48 libexpat.so.4@ -> libexpat.so.5
-rwxr-xr-x  1 root  wheel  127187  4 16 17:21 libexpat.so.5*

改めて portinstall sitecopy

/usr/local/bin/msgfmt: ja.po: 警告: PO ファイルヘッダがあいまいです
                             警告: msgfmt の以前のバージョンではここでエラーに なります
162 個の翻訳メッセージ, 22 個の翻訳があいまいです, 45 個の未訳のメッセージ.
/usr/local/bin/msgmerge --update de.po sitecopy.pot
....................... 完了.
rm -f de.gmo && /usr/local/bin/msgfmt -c --statistics -o de.gmo de.po
204 個の翻訳メッセージ, 15 個の翻訳があいまいです, 10 個の未訳のメッセージ.
rm -f tr.gmo && /usr/local/bin/msgfmt -c --statistics -o tr.gmo tr.po
/usr/local/bin/msgfmt: tr.po: 警告: PO ファイルヘッダがあいまいです
                             警告: msgfmt の以前のバージョンではここでエラーに なります
181 個の翻訳メッセージ, 24 個の翻訳があいまいです, 24 個の未訳のメッセージ.
/usr/local/bin/msgmerge --update nn.po sitecopy.pot
....................... 完了.
rm -f nn.gmo && /usr/local/bin/msgfmt -c --statistics -o nn.gmo nn.po
207 個の翻訳メッセージ, 16 個の翻訳があいまいです, 6 個の未訳のメッセージ.
/usr/local/bin/msgmerge --update it.po sitecopy.pot
....................... 完了.
rm -f it.gmo && /usr/local/bin/msgfmt -c --statistics -o it.gmo it.po
228 個の翻訳メッセージ, 1 個の翻訳があいまいです.

なんか色々怒られたが install できた模様。

> which sitecopy
/usr/local/bin/sitecopy
> sitecopy -V
sitecopy 0.13.4: FTP WebDAV rsh/rcp, debugging, Unix platform.
neon 0.24.2: Library build, Expat 1.95.6, zlib 1.1.4, OpenSSL 0.9.7c 30 Sep 2003.

neon も expat も openssl も古いバージョンが出るなぁ(^^; これは ports のメンテが追随してなかったってことか。build 時のメッセージでは最新をリンクしてるはずなのでまぁ気にせずいこうか。

要は neon が必要な動作をしてくれりゃいいはずだし。xrea の更新に ssl も ssh も関係ない。

シフクノオト

  • 10. 天頂バス
  • 11. タガタメ

がいい。

タガタメはラジオで聴いたことがあったので期待度もあったんだけど、天頂バスはいいなぁ。カラオケ向きじゃないけど。どーも自分の好きな曲はそんなんばっかなのかもしれん。

Google の文字コード

実は Mozilla のアドレスバーからダイレクトに検索するときにときどき文字化けしていた。面倒くさいから放置していたんだけど、要するに user.js の

user_pref("keyword.URL", "http://www.google.co.jp/search?q=");

にエンコードを書き加えろってことだな。

user_pref("keyword.URL", "http://www.google.co.jp/search?ie=UTF-8&q=");

うまくいっている模様。ie ってのはなんか気に入らないが、input encoding のことだな。oe(output encoding) って設定もある。どっちも悪い印象しかないが、他に適切な略称を探す方が難しいな。

About

例によって個人のなんちゃらです